
ШБТурнір: Післямова. Підсумки першого турніру серед стрімерів від Шлякбитрафу.
ШБТурнір: підсумки першого змагання серед стрімерів від Шлякбитрафу. Опитування учасників і відеоролик-нарізка цікавих моментів
ШБТурнір: підсумки першого змагання серед стрімерів від Шлякбитрафу. Опитування учасників і відеоролик-нарізка цікавих моментів
Шлякбитраф розповідає про переклад коміксу Bloodborne: Глибина сну та ділиться секретами й труднощами
Світ гри God of War: пригода з богами, велетнями та скандинавами. Як творився ігровий світ і його персонажі.
Про подорож книжки “Світ гри Cyberpunk 2077” у гості до перекладачів та чому все перекладено так, як перекладено.
Про ситуацію з локалізацією ігор в Чехії. Які є труднощі та яка роль ігрової спільноти у боротьбі за мову?
Про те, як Шлякбитраф / SBT Localization перекладали артбук «Ігровий всесвіт трилогії Mass Effect»: захопливий світ і підступні терміни.
Жіноцтво в іграх: протагоністи й антагоністи. Далеко не повний перелік, та однаково є що переглянути і над чим задуматися.
ААА-ігри українською — мрія ледь не кожного українського гравця. Чому ж вона досі не здійснюється? Які причини?
Що варто придбати в Steam на зимовому розпродажі: невеличкий список рекомендацій ігор з українською локалізацією
Яка українська локалізація ліпша — офіційна чи неофіційна? У чому різниця?
Серафити, чигачі та спойлери. Або ж як перекладали артбук «Світ гри The Last of Us Part II» — розповідь учасника проєкту.
Він буде опублікован після модерації.
Слідкуйте за нами