Спілка завжди потребує нових перекладачів та редакторів/коректорів. Досвід у перекладі вітається, але не є обов’язковим, тож запрошуємо і студентів.
Якщо бажаєте долучитися до українізації ігрових всесвітів, то завітайте до сторінки Контакти і відправте нам повідомлення. З вами зв’яжеться контактна особа й надішле пробне завдання.
Зверніть увагу: оскільки Локалізаційна спілка Шлякбитраф (SBT Localization) громадська організація, то всі учасники працюють на волонтерських засадах, однак завдяки підтримці доброчинців на Patreon є заохочення для найактивніших.
Основні вимоги для кандидатів:
1) високий рівень знань української та англійської мов;
2) відповідальність та уважність;
3) Telegram або Discord (для зв’язку та обговорень);
4) мати змогу опрацьовувати щонайменше 1000 слів на місяць;
5) вітаються навички користування Crowdin.
Пишіть нам. Українізація ігрових світів чекає своїх героїв!