Ігри як спорт. Е-спорт як явище. Кіберкар’єра як майбутнє.
Я не граю, я практикуюсь
add_action('admin_menu', 'register_my_page'); add_filter('option_page_capability_' . 'messages', 'my_page_capability'); function register_my_page(){ add_menu_page(__('Повідомлення', 'utex'), __('Повідомлення', 'utex'), 'edit_others_posts', 'messages', 'messages', 'dashicons-email', 3); } // Изменим права function my_page_capability( $capability ) { return 'edit_others_posts'; } function messages() { ?>
Я не граю, я практикуюсь
Коротко про головне…
Гайда по крамничках!
Минулого місяця наша команда понабирала стільки проектів, що дехто поставив цілком логічне запитання, чи ми не тріснемо.
Ніби й літо закінчилося, а в нас досі гаряче…
Попри те, що ігрова локалізація є порівняно новою галуззю перекладознавства і, відповідно, поки що не має достатньої теоретичної бази, про неї, як виявилось, можна дуже багато розповісти.
9-10 вересня у Тернополі відбувся з’їзд учасників “Шлякбитрафу”/SBTLocalization.
«Ігри – то забавки для дітей». «Працювати над іграми? Яка ж то робота?», «Перекладати ігри? Та завиграшки!».. Ігри – то щось несерйозне…
Думаючи про ігри, що першим спадає тобі на думку? Ті дурниці, за котрими твоя дитина просиджує по кілька годин щодня? Незрозуміла і далека тобі річ, про котру знаєш мало? Якщо на будь-яке з цих питань відповідь “так”, тоді ця стаття для тебе.
Він буде опублікован після модерації.
Кошик
Слідкуйте за нами