Шлякбитраф: звіт про українізацію всесвітів #27

Уже зима настала, когось снігом присипало, хтось до Миколая листи про подарунки строчить, а «Шлякбитраф» повним ходом шкварить локалізації, навіть нема коли до того Миколая SMS написати, не те що лист цілий.

Отож, коротко про головне…

Ігрові локалізації

У листопаді ми закінчили локалізацію Ruiner, стрілялки в жанрі кіберпанк аніме. Над перекладом працювали: Ростислав Rusty, Олексій Іванов, Олександр Лук’янов, Ольга Хмельницька, Олександр Москаленко, Юрій Бісик, Тетяна Чередничок, Вета Козакова та Софія Шуль.

За словами представника Reikon Games, локалізацію буде додано на початку січня 2018 р. Тож радійте ті, хто вже придбав «Руйнівника», а хто ще ні — покваптеся. До слова, із цією забавкою ми ще не прощаємося.

«Шлякбитраф» останнім часом став схожий на шпигунську агенцію з купою документів під грифом «таємно» 🙂 Що вдієш, таке життя. Від середини листопада перекладачі працюють над новим таємним проектом, реліз якого розробники планують навесні 2018 року. Переклад уже добігає кінця, тож тепер, не охолоджуючи запал, кинемося до інших проектів, до Hand of Fate 2 наприклад.

То як справи з Hand of Fate 2?

Оскільки минулого місяця наша увага була спрямована здебільшого на таємний проект, то тут прогрес не дуже великий, хоч і помітний — 23%. А це майже чверть усього об’єму, або 43 тисячі слів. Словом, ще є над чим працювати.

Для тих, хто ніяк не діждеться української мови в Loner, повідомляємо, що Kunpo Games зараз трохи заклопотані й — уже вкотре — пообіцяли додати локалізацію за кілька днів. Будемо сподіватися, що так воно й буде цього разу.

Переклад літератури

Казки Джорджа Макдональда — більше, ніж просто дитячі казки. Як переконати велетня-людожера стати вегетаріанцем? Чому легковажні дівчата полюбляють плавання? Що тепер робити з мрією, коли вона таки одного дня здійснилася?.. Ось чому з маленької збірки «The Light Princess» ми переклали не одне, а два оповідання. А взагалі, чому б не перекласти ще й останнє, третє, щоб уже була ціла збірка? Веб-журналу Світ Фентезі така ідея сподобалася. Отож, чекайте збірочку Королівни десь близько весни.

 

А ще команда «Шлякбитраф» закінчила переклад своєї першої публіцистики: про гроші, які бувають тільки в інтернеті, тобто про Bitcoin. Залишилося тільки причепурити текст, а оскільки в нас ще повно інших проектів, то виглядайте на толоці цю книжку так само ближче до весни.

Game Gathering

9-10 грудня в Києві відбудеться міжнародна конференція Game Gathering. Ясна річ, що таку подію «Шлякбитраф» пропустити не може, адже захід присвячений ігровій індустрії, де збереться чимало розробників відеоігор. Отож, ми йдемо полювати на живих ґеймдевелоперів!

Абзац слави

У листопаді панував такий заповзятий бойовий перекладацький дух, що цього разу було ухвалено винагородити аж 5 учасників волонтерських проектів. Ними стали: Олексій Іванов, Софія Шуль, Ростислав Rusty, “Вермінко” та Олександр Лук’янов. Щиро дякуємо всім небайдужим, завдяки кому такі винагороди взагалі можливі, адже недарма кажуть, що найкращий «лайк» — це гривня.

 

Новобранці

Минулого місяця до команди «Шлякбитраф» долучилися Dinadin Cross, Олександра Cirilla Куцан та Микола XtreeIvI Мельник — енергійні перекладачі та просто чудові люди. Ще раз бажаємо їм творчої наснаги та багато цікавих проектів.

Подяка

Від імені всієї команди дякуємо за підтримку Ігореві Солодраю та Олі Хмельницькій. Нехай вам усе в житті вдається.

 

ЩИРО ДЯКУЄМО ВСІМ, ХТО НАС ПІДТРИМУЄ!

УКРАЇНІЗАЦІЯ ВСЕСВІТІВ ТРИВАЄ!

 

Шлякбитраф: звіт про українізацію всесвітів #27

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *