Шлякбитраф: звіт про українізацію всесвітів #25

Ніби й літо закінчилося, а в нас досі гаряче. Усі напружено лупають скалу під назвою «Таємний проект», ніколи й під дощем побігати голяка. Зараз уже виходимо на фінішну пряму, опісля розпочнеться етап редагування і перевірки. Сподіваємося, за наступні кілька місяців дізнаєтеся про обидва наші таємні проекти й оціните якість перекладу.

За відбитком пальця

 

 

Що кажете? У вас на телефоні Android? Ой, який чудовий збіг, а ми якраз для нього перекладаємо AppLock – Fingerprint! Переклад уже на етапі практичного тестування, найближчим часом шукайте в Google Play.

 

Пан Балдур і його Брама

Вічний компаньйон «Шлякбитрафу», вельмишановний Балдур і його велична Брама, цього місяця майже не зрушився з місця, бо перебував у тіні таємних проектів. Проте, як кажуть, куди ми дінемось від того клятого Балдура, еге ж? Він завжди з нами, допомагає і вказує дорогу новачкам, немов Аномен у шинку «Дружня рука».

Одинак

Гра Loner від китайських розробників KunpoGames уже на етапі редагування. Поки що не можемо сказати, коли саме переклад фіналізується, але сподіваємось, що в жовтні. Або, цитуючи будь-якого співробітника Blizzard: «SoonTM».

 

Ще раз про ШлякКон

ШлякКон? Це якесь зібрання любителів лайливих слів, де вони змагаються в тому, хто вигадає найдовше і найобразливіше лайливе слово за найкоротший час, а потім вручають одне одному нагороди і випивають, святкуючи безмежну креативність делінквентності?.. Так, майже воно! ШлякКон відбувся 9-10 вересня в Тернополі. Були там перекладачі, проектори, лептопи, Назар, «Галичина» і павуки біля озера. Словом, красиво! Наступного року буде ще красивіше (хоча це навряд).

Тому, хто забув

Нагадування для того, хто забув — локалізація Gone Home від Fullbright готова до використання, працює і очікує на користувачів. Якщо вас цікавила ця гра раніше, але хотіли в ній солов’їної — бац! Солов’їна вже там.

 

Новобранці

У вересні до нас приєднались двоє відважних воїнів перекладацького фронту — Анастасія Лелік і “Вермінко”. Хай світяться їхні очі по-українському до кінця днів.

Абзац слави

Також цього місяця варто відзначити перекладачів, котрі найбільше замінили одних слів іншими, або як ми кажемо між собою, «натранслейтили»! Ні, ми так не кажемо, ви що, це взагалі дурня, ніхто б ніколи так не говорив, тю… Отже, найактивнішими українізаторами вересня стали Олег Цюпка, Rusty та MelAndr. Молодці, що тут іще додаси.

Подяка

Окремо дякуємо за допомогу трьом особистостям, котрі долучилися до діяльності «Шлякбитрафу» не перекладом єдиним, як то кажуть. Іван Янковий змайстрував у вересні наш сайт. А Ігор Тарасенко і Назар Гарбузяк допомогли гривнею, за що ми вельми вдячні.

Тримаймося купи!

Українізація всесвітів триває!

 

 

 

 

 

Шлякбитраф: звіт про українізацію всесвітів #25

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *