Шлякбитрафу 12 років!
Спілка перекладачів «Шлякбитраф» відзначає 12 років свого існування. Долучайтеся до святкового розіграшу зі збором коштів.
Вітання, шановне товариство! Хай теплі дні бабиного літа принесуть вам якнайбільше позитивних емоцій та нові ігри з українською локалізацією.
Шлякбитраф зараз по вуха в роботі, та й ви також, мабуть, а тому цей звіт робимо дуже коротким.
Прогрес: 84%. Майже всі квести перекладено. Залишилися “застряглі”, які от-от доб’ємо, а також інтерфейс.
Найбільший звитяжець проєкту: Ірина Маковська.
Прогрес загального тексту: 99% (редаговано 17%).
Прогрес діалогів: 30% (редаговано 21%)
Найбільший звитяжець проєкту: Юрій Бісик.
Прогрес: 98% (редаговано 96%). На час написання звіту все готово, файли готуються до здавання розробнику.
Найбільший звитяжець проєкту: Максим Дуванов.
Прогрес: 37,7%
Найбільший звитяжець проєкту: Софія Шуль.
Прогрес редагування: 9,8%
Найбільший звитяжець проєкту: Тетяна Чередничок.
Перекладено весь розділ 1 коміксу Джима Френсіса «Сторонній» (Outsider). Його можна завантажити одним файлом.
Опубліковані нові сторінки розділу 2. Посилання на всі сторінки можна знайти на сторінці проєкту.
У вересні з Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка до нашої організації прийшло багацько студентів (29 осіб) — спробувати на власному досвіді розібратися, що таке локалізація. Звичайно, не кожному вдається чи взагалі цікаво, але сподіваємося, що цей досвід для юних перекладачів буде корисним.
Ми провели вступну лекцію, а також вебінар про специфіку перекладацької галузі. Запис вебінару можна переглянути на нашому освітньому каналі SBT Education.
А ще написали кілька порад перекладачам відеоігор для складних випадків, пов’язаних зі статтю персонажів та граматичними особливостями мов — Труднощі локалізації: гендер персонажів.
Серед студентів успіхами поки що відзначилися: Юля Паскар, Іра Вдович, Марта Олеськів, Іра Прилюк, Юра Созанський, Юля Щирба. Дякуємо редакторам, які знаходять час на навчання: Олексій Іванов, Андрій Пекар, Тетяна Чередничок, Максим Дуванов, Софія Шуль.
21 вересня представники Шлякбитрафу побували на Comic Con Ukraine 2019. Намагалися обійти все і всіх, аби побачити якомога більше та щоб розповісти про все найцікавіше з фестивалю та поділитися враженнями.
Як усе було, читайте у статті Тетяни Чередничок — Шлякбитраф на Comic Con Ukraine 2019.
Як і обіцяно на Patreon, ми провели розіграші та роздали 4 ключі до ігор: Don’t feed the monkeys, Metal Gear, Northgard, Almost There: The Platformer. Розіграші зазвичай проводяться на нашій Facebook сторінці або під час стрімів на Twitch.
Спонсор розіграшів у вересні — Яніс Вермінко. Щиро дякуємо!
Стежте за нашими новинами на Facebook, Telegram чи Discord та беріть участь у розіграшах ігор.
Ми намагаємося проводити стріми в один час — по п’ятницях, орієнтовно о 20:00. Однак, поки не завжди так виходить. Втім, у анонсах ми щоразу вказуємо дату та час.
У вересні ми провели три стріми.
Перший — по бічних завданнях гри The Sinking City. Проводив Олександр Лук’янов.
Другий стрім — Metro: Exodus. Проводив Юра Драгон.
Третій стрім — S.T.A.L.K.E.R: Поклик Прип’яті. Проводив Олександр Лук’янов.
Записи всіх стрімів можна переглянути на нашому каналі YouTube.
Завдяки нашим доброчинцям ми змогли придбати два мікрофони для більш якісного звуку в наших відео.
Щиро дякуємо!
У вересні українська спільнота PlayStation Ukraine створила пречудове відео про українську локалізацію ігор — хто її робить, чому і для кого. Нам дуже приємно, що для участі був також запрошений і представник Шлякбитраф/SBT Localization, наш керівник Олексій Іванов.
Без сумніву, це відео нікого не залишить байдужим. У ньому також можна побачити інших перекладачів-локалізаторів та навіть деяких українських розробників ігор.
Від імені команди Шлякбитраф щиро дякуємо тим, хто найбільш активно працював на волонтерських проєктах на славу української локалізації:
Також дякуємо активним учасникам Шлякбитрафу, які в інші способи доклалися до розвитку нашої справи:
Шлякбитраф завжди радіє новим талановитим, сповненим ентузіазму особам, які хочуть спробувати свої сили в локалізації ігор. Тож пишіть нам через контактну форму або шукайте сторінки та чати Шлякбитрафу — Facebook, Twitter, Discord, Reddit.
Якщо ви не маєте часу на українізацію ігор, але небайдужі до теми української мови в іграх, то можете допомогти нашій справі в зручний для вас спосіб:
1) станьте нашим доброчинцем на Patreon;
2) переказуйте будь-яку суму на рахунок 5169 3305 1649 7846 (якщо робите переказ через термінал, обов’язково вказуйте своє ім’я та прізвище, інакше ми не будемо знати, кому дякувати);
3) підтримайте нас на Epic Games, вказуючи під час придбання продукту наш код автора sbt-localization
Щиро дякуємо всім, хто підтримував команду Шлякбитраф у вересні на Patreon та в інші способи. Бажаємо здоров’я, успіху та достатку вам та вашим сім’ям!
$200
$100
$50
$25
$10
$5
Також дякуємо Олександрі Куцан (2$), Андрієві Кожушку (2$), Володимирові Григорашу (2$), Павлові Донченку (2$), Максимові Хвастову (2$), Олександрові Кротову (2$), Юрієві Брегману (2$), Олексієві Іванову (2$), Олександрові Лук’янову (2$), Юлії Гладкій (50 грн), Tenevyk (1$), Андрієві Ількову (1$), Романові Лисенку (1$), Володимирові Жуку (1$), Станіславові Макару (1$), Jarlaxle Baenre (1$).
ОСОБЛИВА ПОДЯКА ЗА ПІДТРИМКУ КОМАНДІ CROWDIN!
УКРАЇНІЗАЦІЯ ВСЕСВІТУ ТРИВАЄ!
16.10.19
Він буде опублікован після модерації.