Українська локалізація: березень 2021 (#64)

Вітання, шановне товариство!

Початок весни видався для Шлякбитрафу доволі шаленим, не все йшло за планом, а дехто навіть заробив ковід. Утім, якось давали собі раду, про що зараз коротко розповімо.

Українська локалізація ігор

У процесі перекладу

 Український переклад Baldur’s Gate II: Enhanced Edition цього місяця просунувся на цілих 3% (приблизно 36000 слів). Ми навіть обігнали китайців і лише на 1% відстаємо від іспанців. Українська локалізація неспинна!

У березні на проєкті відзначилися такі перекладачі: Олександр Власюк, Роман Манячук, Еліс Честер і Богдан Передрій.

 

 Над Atom RPG працюють переважно волонтери і зараз прогрес становить 37% (+6%). Якщо бажаєте долучитися до перекладу, то звертайтеся. Проєкт доступних для всіх охочих без будь-яких вступних завдань, потрібно лише мати Telegram для зв’язку з керівником проєкту.

 

 Щоб трішки розвіятися, взяли на переклад невеличку Into The Breach (57100 слів). На жаль, розробники не йшли на контакт, тому це буде українізатор. Так, Шлякбитраф зазвичай працює над офіційними локалізаціями, але цього разу вирішили зробити виняток, оскільки: 1) є інструменти для локалізації; 2) це давнє прохання одного з наших доброчинців на Patreon; 3) сподіваємося, що згодом до розробників таки достукаємося, і цей українізатор стане офіційним модом, як колись FTL: Faster Than Light.

Зараз прогрес перекладу становить 9%. Найбільше на проєкті відзначився Тарас Коржик.

 

У процесі редагування

Стараннями переважно Тетяни Непипенко редагування Armello вже становить 81% (+21%). Лишається зовсім небагато.

А редагування Kingdom Come Deliverance просунулося дуже мало, всього на 1%, тому що редактори були змушені приділяти увагу більш терміновим проєктам. Утім, скоро відновлять повноцінну роботу над цією грою.

Вичитування Banner Saga 3 теж має деякий поступ — 71% (+2%). Нагадуємо, що це загальний текст, у який входять різноманітні описи, інтерфейс тощо. Крім цього ще треба буде вичитати текст діалогів. Подяка Юрі Бісику за роботу над проєктом.

This Land Is My Land врешті отримала оновлення. Проте це тільки допереклад нового тексту, а виправлення, над якими Шлякбитраф працювали разом з Unlocteam, досі чекають свого зоряного часу.

І знову ж таки редактори (і тестувальники) допрацьовували той таємний проєкт, який от-от має вийти і який розробники постійно дошліфовують, а отже мусимо й ми, бо текст хоч потроху, але постійно змінюється.

Переклад книг

На час публікації звіту вийшов у світ артбук «Ігровий світ трилогії Mass Effect» від видавництва MAL’OPUS. Хто подбав про передзамовлення, той уже став щасливим власником цієї книжки.

До слова, 19 квітня буде розіграш цього артбука для наших доброчинців на Patreon. Для наших підписників у соцмережах (зокрема у Facebook та Instagram) теж будуть розіграші, але трохи згодом.

А ще ми працювали над ось таким коміксом: «Bloodborne: Глибина сну».

Невдовзі його можна буде передзамовити.

Відео українською

Мультсеріал «Гільда 2» (Hilda 2) повністю перекладено. Озвучення від AdrianZP.

Завантажити: Toloka.

Цікавинки

ШБТурнір

18 березня розпочалося змагання між десятьма українськими стримерами на швидкісне проходження десяти ігор. Докладно про це можна почитати на сторінці турніру.

Результати на час звіту:

Призовий фонд (1000 грн від Шлякбитрафу + додатковий призовий фонд від глядачів) уже становить понад 11000 грн. Поповнити фонд можна на diaka.

Шлякбитраф і Літня школа перекладу

Вийшло відео від Літньої школи перекладу, у якому Тетяна Чередничок розповідає про різноманітні труднощі, з якими доводиться давати раду перекладачеві: «Локалізація ігор: для тих, хто хоче спробувати у перекладі все». Обов’язково перегляньте, якщо досі цього не зробили.

Подорож артбука

Отримавши від видавництва Vovkulaka авторський примірник артбука-енциклопедії «Світ гри Cyberpunk 2077», ми вирішили зібрати автографи всіх учасників проєкту і зробити таку собі пам’ятку. Отож, поїхала книжка до Львова, відтак до Дніпра, тоді до Харкова…

Коли об’їде всіх, тоді зробимо окремий допис про це зі світлинами перекладачів та редакторів.

Статті

Тетяна Чередничок написала про роботу над артбуком «Світ гри The Last of Us».

Яніс Вермінко зробив короткий огляд ігор, де головними персонажами (позитивними та негативними) є жінки: Жіноцтво в іграх.

Роман Манячук якось зібрався накатати великий коментар-відповідь, але потім подивився, що то… ціла стаття виходить! Отож, читайте: Чому Шлякбитраф не перекладає AAA-ігри?

На ITCua вийшло інтерв’ю: Грати українською: розмова з перекладачами відеоігор з «Локалізаційної спілки “Шлякбитраф”».

Ігри в дарунок

Ми подумали, що балувати треба не лише спільноту у Facebook, тож тепер проводимо розіграші й у інших соцмережах, де маємо багато підписників, зокрема у Twitter, Telegram та Instagram.

У березні роздали такі ігри: Endless Space® 2 – Digital Deluxe Edition; Pathologic 2; Generation Zero; Golf With Your Friends + Caddypack DLC + OST; Little Nightmares; Control Standard Edition; Zwei: The Ilvard Insurrection + Zwei: The Arges Adventure; One Step From Eden; Minoria; Vampire: The Masquerade – Shadows of New York; Warhammer: Chaosbane; Children of Morta; Path of Giants; Ancestors: The Humankind Odyssey; The Beast Inside; The Ambassador: Fractured Timelines; SONG OF HORROR COMPLETE EDITION; Lethal League Blaze; Still There; Tabletop Playground; Struggling.

Стріми

Юра Драгон завжди вибирає для стрімів якісь цікавинки.

Valheim з українською локалізацією від Unlocteam:

Підписуйтеся на наш канал Twitch, щоб не проґавити трансляції. Записи пізніше можна переглянути на YouTube.

Зала слави

Від імені команди Шлякбитраф щиро дякуємо тим, хто найбільш активно працював на волонтерських проєктах на славу української локалізації:

  • Тетяна Непипенко
  • Софія Шуль
  • Олександр Власюк
  • Тарас Коржик
  • Роман Манячук
  • Еліс Честер
  • Ростислав Федорко
  • Богдан Передрій
  • Вікторія Ярош
  • Ірина Маковська

Також дякуємо активним учасникам Шлякбитрафу, які в інші способи доклалися до розвитку нашої справи:

  • Софія Шуль
  • Олексій Іванов
  • Яніс Вермінко
  • Іван Янковий
  • Роман Манячук
  • Юра Драгон
  • Олександр Лук’янов
  • Юрій Бісик
  • Тетяна Чередничок
  • Роман Гардашук
  • Катерина Корнієнко
  • Оля Хмельницька
  • Богдан Передрій
  • Ольга Сушицька

Приєднуйтесь!

Шлякбитраф завжди радіє новим талановитим, сповненим ентузіазму особам, які хочуть спробувати свої сили в локалізації ігор. Тож пишіть нам через контактну форму або шукайте сторінки та чати ШлякбитрафуFacebook, Twitter, Discord, Instagram, Mastodon.

Якщо не маєте часу на українізацію ігор, але небайдужі до теми української мови в іграх, то можете допомогти нашій справі в зручний для вас спосіб:

1) станьте нашим доброчинцем на Patreon;

2) переказуйте будь-яку суму на рахунок 5169 3305 1649 7846 (ПриватБанк, одержувач Іванов Олексій) або 5357 4115 0001 2666 (Monobank, одержувач Янковий Іван). Обов’язково вказуйте своє ім’я та прізвище у призначенні переказу, бо іноді банк не показує інформації про відправника, тож ми не будемо знати, кому дякувати.

Подяка

Щиро дякуємо всім, хто підтримував команду Шлякбитраф у березні на Patreon та в інші способи. Бажаємо здоров’я, успіху й достатку вам та вашим сім’ям!

$100

$50

$25

$10

$5

100 грн

Іван Будеркевич

Юля Гладка

$2

Володимир Погребняк, Олександра Куцан, Андрій Малахов, Андрій Кожушко, Андрій Красничук, Антон Бубнов, Артем Кущ, Богдан Рутило, Олександр dordaderabar, Юрій Брегман, Іван Дзюбишин, Максим Хвастов, Kurdyshmyak, Mary Augstkalns, Mis’ko, naloii, oebouiu, Олексій Іванов, Павло Донченко, Rascher, Роман Лисенко, Сергій Сальников, Тарас Синюк, Тарас Ковтун, Дмитро Деревянко, Рома Штурм, Тарас Коржик, Тетяна Чередничок, Ярослав Урбаневич, Ірина Маковська.

$1

amigo1995kot, Андрій Ільків, Дмитро Киричук, Jarlaxle Baenre, Kirito Kadzuto, Назар Компанієць, Novster, Олег darcklion, Олександр Богомаз, Olesxander, Тетяна Калюжна, Василь Стоколоса, Володимир Жук, Степан VoronXVI, Едуард Спіркін, Стас Макар, Василь Набоченко.

ОСОБЛИВА ПОДЯКА ЗА ПІДТРИМКУ КОМАНДІ CROWDIN!

УКРАЇНІЗАЦІЯ ВСЕСВІТУ ТРИВАЄ!

17.04.21

Українська локалізація: березень 2021 (#64)

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *