Українська локалізація: серпень – вересень 2024 (№86)
Багато магії з небіжчиками, лекція на DiceCon, які настільні ігри чекати та ану белоре де ням-ням — усе про плоди української локалізації.
З Новим роком та Різдвом, шановне товариство ігролюбів!
Кілька днів тому ми опублікували огляд року, та подумали, що вам буде цікаво почитати ще кілька слів про життя-буття команди Шлякбитраф у грудні.
Хоч грудень у нас видався менш плідним на перекладацькі звитяги (оскільки в студентів якраз була сесія, а сімейні особи більше переймалися підготуванням до зимових свят), та все ж знайдемо чим похвалитися.
Передусім нагадаємо, що незабаром має вийти українська локалізація кіберпанкової стрілялки Ruiner. DLC теж будуть мати українську мову. Зараз у Steam на цю забавку діє знижка, але Шлякбитраф вирішили розіграти один ключ (ну й ще дещо — гуляти так гуляти!), щойно українську мову таки буде додано. Тож стежте за нашими сторінками в соцмережах.
У грудні закінчено переклад нового таємного проекту, який зараз на етапі вичитування. Реліз цього проекту буде навесні. Не сумніваємося, що гра вам сподобається.
У зв’язку з тим, що принаймні до середини грудня увага перекладачів була спрямована здебільшого на таємний проект, то на інші проекти часу припадало мало. Втім, прогрес помітний і там.
Хто терпляче чекає на українську мову в Siege of Dragonspear, того дрібку втішимо, що прогрес перекладу вже становить 57%.
Щоб ви не засмучувалися, що довго плетемося з цим проектом, трішки підсолодимо тим, що переклад цього доповнення завершений тільки в бразильців та італійців. Решта мов (як-от польська, російська, іспанська, турецька) просунулися не далі 15%.
Між іншим, зараз на Siege of Dragonspear у Steam діє знижка. Користайтеся нагодою придбати.
Переклад Hand of Fate 2 сягнув 40%. Так, ми гадали, що закінчимо цю локалізацію до Нового року, але на той час у нас ще не було таємного проекту. А таємні проекти мають найвищий пріоритет. Та й 40% у цьому випадку зовсім немало, а цілих 76 000 слів.
У грудні команда Шлякбитраф узялася за нову локалізацію — The Curious Expedition. Втім, перевагу поки має Hand of Fate 2, а новий проект є альтернативою для тих, кому закортить трішки різноманітності. На The Curious Expedition у Steam зараз теж діє знижка, тож поспішайте придбати.
Обіцяні казки Джорджа Макдональда для веб-журналу Світ Фентезі вже на етапі редагування. Сподіваємося, ви отримаєте від читання стільки ж задоволення, скільки й ми від перекладу.
На початку грудня в Києві відбувся міжнародний з’їзд розрозбників ігор — Games Gathering. Це була чудова нагода довідатися більше про процес створення ігор та познайомитися з розробниками.
А ще пан Verminko написав цікавезну статтю про кіберспорт. Безсумнівно варто почитати й передати тим, хто досі вважає відеоігри чимсь невартим «дорослої» уваги.
Також той же Verminko підготував для вас короткий огляд ігор, реліз яких має відбутися 2018 року. Ясна річ, що всі-всі ігри охопити в статті не вдалося, інакше б читати її довелося цілий день. А кому замало — що ж, тут монополії нема, тому робіть власні огляди та діліться ними теж.
У грудні локалізаторської слави та вашої подяки заслужили Софія Шуль, Микола Мельник та Ростислав Rusty. Ці люди отримали символічне заохочення від наших доброчинців. Дякуємо за наполегливу працю!
Також команда Шлякбитраф висловлює щиру подяку своїм активістам за небайдужість до інтересів спілки, її розвитку та командного духу: Олексієві Іванову, Олі Хмельницькій, Олександрові Лук’янову та Андрієві Пекарю.
У грудні наша команда поповнилася на ще одну перекладачку. Нею стала Марія Поліщук. Ще раз бажаємо успіху та натхнення!
Відеозвіт можна переглянути тут.
ЩИРО ДЯКУЄМО ВСІМ, ХТО НАС ПІДТРИМУЄ!
УКРАЇНІЗАЦІЯ ВСЕСВІТІВ ТРИВАЄ!
Він буде опублікован після модерації.