SBT Localization: 13 Years of Game Localization
Thirteen years of Ukrainianization of game worlds, fifty games, dozens of books, and millions and millions of carefully translated words.
add_action('admin_menu', 'register_my_page'); add_filter('option_page_capability_' . 'messages', 'my_page_capability'); function register_my_page(){ add_menu_page(__('Повідомлення', 'utex'), __('Повідомлення', 'utex'), 'edit_others_posts', 'messages', 'messages', 'dashicons-email', 3); } // Изменим права function my_page_capability( $capability ) { return 'edit_others_posts'; } function messages() { ?>

Far-far away, or maybe somewhere quite close there lie forgotten lands of the Non-Localized Game Spaces. Wild translations lurk everywhere, as well as non-standard idioms, unknown contractions… And only a hero-translator, with a stack of dictionaries and zeal, can survive in these places!
Congratulations to a new member of the SBT Localization team: Bohdan Peredrii!
We wish him inspiration, interesting projects and well-paid work!
It will be published after moderation.
Кошик