Mike Knows Much #22: get cold feet
Get cold feet / have cold feet — це не завжди про змерзлі ніжки. Тлумачення ідіоми, варіанти перекладу, приклади вживання.
add_action('admin_menu', 'register_my_page'); add_filter('option_page_capability_' . 'messages', 'my_page_capability'); function register_my_page(){ add_menu_page(__('Повідомлення', 'utex'), __('Повідомлення', 'utex'), 'edit_others_posts', 'messages', 'messages', 'dashicons-email', 3); } // Изменим права function my_page_capability( $capability ) { return 'edit_others_posts'; } function messages() { ?>

Back of beyond — десь далеко, далеко від великого міста.
They live in some village in the back of beyond. — Вони живуть у якомусь селі на козацькій милі*./Вони живуть у якомусь селі, де дідько на добраніч каже.
(*козацька миля, або довга миля, дорівнювала 8,35 км)
Він буде опублікован після модерації.
Кошик