Mike Knows Much #25: take an arrow in the knee
Славнозвісне прострілене коліно зі Skyrim. Тлумачення виразу take an arrow in the knee, варіанти перекладу та приклади вживання.

Bugger all — нічого, зовсім нічого.
Quit lecturing me, you know bugger all about the issue. — Годі мені нотації читати, ти геть нічого не тямиш у цій справі.
There’s bugger all you can get from him. — І що ти з нього візьмеш? Дулю з маком.
Bugger off. — Іди геть./Згинь./Щезни звідси.
Bugger me! — Хай мені грець!
Play silly buggers — грати (вдавати) дурня/вар’ята, дуркувати.
Цей матеріал Майкові допомагала готувати Софія Шуль
11.09.18
Він буде опублікован після модерації.
Кошик