Mike Knows Much #25: take an arrow in the knee
Славнозвісне прострілене коліно зі Skyrim. Тлумачення виразу take an arrow in the knee, варіанти перекладу та приклади вживання.
add_action('admin_menu', 'register_my_page'); add_filter('option_page_capability_' . 'messages', 'my_page_capability'); function register_my_page(){ add_menu_page(__('Повідомлення', 'utex'), __('Повідомлення', 'utex'), 'edit_others_posts', 'messages', 'messages', 'dashicons-email', 3); } // Изменим права function my_page_capability( $capability ) { return 'edit_others_posts'; } function messages() { ?>

Neck of the woods — місцина неподалік; невелика територія, у межах якої проживає мовець; район перебування.
Neck of the woods — край, територія, район; глушина, нетрі (про віддалені території).
«In this neck of the woods, there were two predators large enough to chase deer—timber wolves and black bears.» (Драґан Вуїч «Werewolf Alliance») — У цій місцині тільки два хижаки досягали розмірів, які давали змогу полювати на оленя: лісові вовки та чорні ведмеді.
«Next time you find yourself in my neck of the woods, give me a call and I’ll show you around.» (The Free Dictionary) — Коли наступного разу будеш у моїх краях, то зателефонуй — і я покажу тобі, що тут де.
Цей матеріал Майкові допомагав готувати Євген Ткач
14.08.18
Він буде опублікован після модерації.
Кошик