Рецепти з Minecraft: гоґліни, висушні й іскрочай
Хапайте свій діамантовий меч — і гайда здобувати досягнення «Як не з’їм, то понадкушую» з рецептами по Minecraft.
Українська локалізація постійно рухається вперед. Минув ще один місяць роботи над звичайними і таємними проєктами. І от нарешті розібралися з деякими завданнями у спілці, роздали щомісячних копняків та подяк і презентуємо вам короткий звіт за жовтень.
Українська локалізація інтерактивного оповідання Tales From Windy Meadow уже фактично готова, триває тестування тексту в грі. Moral Anxiety Studio обіцяє додати офіційну локалізацію в грудні. Отож, уже можна купувати або додавати до списку бажаного — на один українізований ігровий світ от-от стане більше!
Перекладачі проєкту: Максим Дуванов, Олекса Мормор, Максим Гладкий, Ірина Селіна, Анастасія Жищинська, Богдан Передрій, Анна Чайка, Євгенія Бабчинецька, Оксана Ривко.
Тепер є офіційна українська локалізація до гри Naval Action київської студії GAME LABS. Steam ще цього не показує, але повірте на слово (і знімки екрана!).
Якщо полюбляєте морські бої, то ця забавка саме для вас. Захищайте свої території та завойовуйте нові, будуйте кораблі або захоплюйте їх у супротивників.
Отже, саме час придбати гру та цим підтримати розробників, показати, що українська мова в іграх для вас дійсно потрібна.
Перекладали проєкт: Павло Донченко, Олексій Іванов, Оля Хмельницька, Софія Шуль, Андрій Сербовець, Максим Гладкий, Ірина Селіна, Андрій Пекар.
Прогрес: 87%. Прогрес наче невеликий, але це тому, що полишалися здебільшого великі файли. Але їх переклад потроху добігає кінця.
Найбільші звитяжці проєкту: Тетяна Чередничок та Ірина Маковська.
Прогрес загального тексту: редаговано 22%.
Прогрес діалогів: перекладено 50%, редаговано 21%
Найбільший звитяжець проєкту: Анастасія Жищинська.
Прогрес: 39,62%.
Найбільший звитяжець проєкту: Тетяна Хвастова.
Ми продовжуємо роботу над коміксом Outsider (Сторонній) від Джима Френсіса. У жовтні, як завжди, вийшло кілька сторінок з українським перекладом. Ще трішки — і наздоженемо свіжі авторські випуски! 😉
Нагадуємо, що пролог та розділ 1 уже можна завантажити цілими файлами у форматі .cbz та .pdf для зручного читання. Розділ 2 у процесі перекладу.
У жовтні керівник Шлякбитрафу, Олексій Іванов, разом із Олею Хмельницькою побували в Познані на Game Industry Conference. Хоч результати не такі втішні, як хотілося б, однак принаймні набралися незабутніх вражень. Про це більше читайте тут.
Минулого місяця нас запросили до Національного технічного університету України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського» (КПІ). Заклад від імені Шлякбитрафу зі своєю лекцією відвідала Тетяна Чередничок.
Після цього до команди долучилися дві студентки з КПІ, щоб трохи попрактикуватися в українській локалізації. Крім них ще також гризуть граніт української локалізації студенти Тернопільського національного педагогічного університету.
– Що за галас надворі, Берріморе?
– Люди святкують Гелловін, сер.
– Що це означає?
– All Hallows Even, вечір усіх святих або ж Hallowe’en.
– А чому вони подібні до чортів та іншої нечисті?
– Вони вірять, що демони, які виходять на волю на кельтський новий рік приймуть їх за своїх і не чіпатимуть.
– А до чого тут святі?
– Просто привід наїбенитися, сер…
До надвечір’я Всіх святих Богдан Передрій підготував перелік тематичних ігор зі святкового розпродажу. Хоч подія вже давно минула, але для шанувальників жахів ніколи не пізно кинути оком на вартісні забавки — Топ ігор на Геловінському розпродажі.
Як і обіцяно на Patreon, ми провели розіграші та роздали 4 ключі до ігор: Project Сars 2, Slay the Spire, Red Faction: Guerrilla Re-Mars-tered, Sniper Elite 1-3. Розіграші зазвичай проводяться на нашій Facebook сторінці або під час стрімів на Twitch.
Спонсор розіграшів у вересні — Яніс Вермінко. Щиро дякуємо!
Стежте за нашими новинами на Facebook, Telegram чи Discord та беріть участь у розіграшах ігор.
У жовтні шлякбитрафівці провели два стріми.
Юра Драгон продовжував постапокаліптичні пригоди Артема із Metro: Exodus.
А Tenevyk давав ворогам перцю у Slay the Spire.
Від імені команди Шлякбитраф щиро дякуємо тим, хто найбільш активно працював на волонтерських проєктах на славу української локалізації:
Також дякуємо активним учасникам Шлякбитрафу, які в інші способи доклалися до розвитку нашої справи:
Шлякбитраф завжди радіє новим талановитим, сповненим ентузіазму особам, які хочуть спробувати свої сили в локалізації ігор. Тож пишіть нам через контактну форму або шукайте сторінки та чати Шлякбитрафу — Facebook, Twitter, Discord, Reddit.
Якщо ви не маєте часу на українізацію ігор, але небайдужі до теми української мови в іграх, то можете допомогти нашій справі в зручний для вас спосіб:
1) станьте нашим доброчинцем на Patreon;
2) переказуйте будь-яку суму на рахунок 5169 3305 1649 7846 (якщо робите переказ через термінал, обов’язково вказуйте своє ім’я та прізвище, інакше ми не будемо знати, кому дякувати);
3) підтримайте нас на Epic Games, вказуючи під час придбання продукту наш код автора sbt-localization
Щиро дякуємо всім, хто підтримував команду Шлякбитраф у жовтні на Patreon та в інші способи. Бажаємо здоров’я, успіху та достатку вам та вашим сім’ям!
$200
$100
$50
$25
$10
$5
Також дякуємо Олександрі Куцан (2$), Андрієві Кожушку (2$), Володимирові Григорашу (2$), Павлові Донченку (2$), Максимові Хвастову (2$), Олександрові Кротову (2$), Олексієві Іванову (2$), Олександрові Лук’янову (2$), Юлії Гладкій (50 грн), Tenevyk (1$), Тетяні Калюжній (1$), Андрієві Ількову (1$), Романові Лисенку (1$), Володимирові Жуку (1$), Станіславові Макару (1$), Jarlaxle Baenre (1$).
ОСОБЛИВА ПОДЯКА ЗА ПІДТРИМКУ КОМАНДІ CROWDIN!
УКРАЇНІЗАЦІЯ ВСЕСВІТУ ТРИВАЄ!
11.11.19
Він буде опублікован після модерації.