Українська локалізація: червень – липень 2024 (№85)
Звітуємо про цікавинки нашої роботи: оновлення Liftoff, вибухова українська в Trudograd, кулінарна книжка по World of Warcraft та інше.
Що ж, Геловін закінчився, а разом з ним закінчилися всі розпродажі з їхніми «страшними» знижками (за які хочеться кожного разу бити маркетологів, яким бракує уяви). Та попереду у нас Чорна п’ятниця, Різдво, а потім ще й Новий Рік, а з ними й нові знижки (не забуваймо також про прийдешній китайський новій рік, sic!). Усі ми знаємо, що саме в цю пору найкраще таки купити ту гру, на яку давно заглядався, та цінник на ній кусався наче скажений свинособака.
І здавалось би все просто. Заходиш такий в магазин, та й обирай — те хочу, те не хочу. Те файне, те дешеве, те цікаве, а те популярне. І все би було весело, аби не було так сумно. Сумно вкрай, а все тому, що вибирати ігри з українською досить важко. Серед звалища сотень тисяч ігор відсоток тих, що мають солов’їну в локалізації, досить мізерний. У найбільшій бібліотеці ігор на ПК — святому Steam — частка ігор українською становить аж (тут глибоко вдихаємо в очікуванні) 0,19%! І якщо принаймні на ПК можна відсортувати собі ці ігри й вибрати з-поміж інших, то на консолях ситуація геть інша.
І проблема не лише в тому, що крамниці там не мають української мови (хоча тут потрібно відмітити потуги однієї без всякого сумніву ГЛИБИ з українського відділу PlayStation, завдяки якому в нас з’явилися українськомовна електронна розсилка, українські субтитри, а потім і українізовані відеоролики та частково вже українізовані рекламні плашки в крамниці). Проблема в тому, що навіть ті ігри, які мають українську локалізацію, у крамниці відповідної нотатки не мають. Тому патріотично налаштованому користувачу доводиться або власноруч перевіряти наявність української, або довго й нудно піддавати тортурам Його Всезнайність Ґуґл.
Та не варто боятися. Ваші нерви, сили та різнокольорові гривні врятовано. Замість вас крамницю PlayStation перелопатили наш суперкрутий патрон-нишпорка і визначний детектив справ метаінформаційного кіберзвалища Ярослав Черновол та невтомні мітичні організатори суспільного (і не дуже) дозвілля у консольному просторі, фейсбук-група Play State Ukraine. Завдяки ним з’явився — надто великий, щоб засмучуватися, та надто малий, щоб тішитися, — список ігор з українською локалізацією в Playstation store. Дуже зручно, особливо беручи до уваги прийдешні знижки. Ну й День української мови само собою. Як же без нього? Бо саме для цього Вермінка витягли врешті з підвалу ? Жартую. Мабуть. Хе-хе….. Т_Т
Починати, звісно ж, варто з тих ігор, що отримали повну локалізацію. Де ми зможемо насолодитися українською мовою в повному обсязі. Себто ми її чутимемо й бачитимемо. От би так було з усіма іграми… Ну нічого. Рим теж не один день будувався. А нам своє робити.
Ми б не були Шлякбитрафом, звісно, якби не поставили тут Браму Балдура. Величезну, неповторну, страшну Браму. На неї пішло стільки сил, стільки нервів, стільки… всього, що аж дивно тепер дивитися на той шлях, який пройшла команда завдяки цьому проєкту. І, що головне, варто відзначити тут розробників з Beamdog. Хлопці та дівчата не посоромилися додати українську локалізацію і на консолі теж. Круто ж правда? І ми теж вважаємо, що це круто. (Увага: Baldur’s Gate II: Enhanced Edition ПОКИ ЩО ще не має української. Але це питання часу. Чесно-чесно, подробиці тут).
Купити комплект Baldur’s Gate: Enhanced Edition можна тут.
Наступною у черзі не можна не відмітити трилогію Метро від української студії 4A Games. Вітчизняний розробник, який створив чудову гру про мрію українців, — розбомблену до тла Москву — не лише додав у цю гру українську локалізацію, так ще й примудрився заплатити за неї. Нечуване! Але саме це, на нашу думку, й було тим початком, який дав поштовх. Бо тепер оплата українізації проєктів не викликає подиву в розробників. Принаймні в більшості розробників. У більшості адекватних розробників.
1) Метро 2033 Redux (переклад Шлякбитрафу)
2) Metro: Last Light Redux (переклад Шлякбитрафу)
3) Metro Exodus
І… на жаль, це все. Усі наступні ігри у списку матимуть лише текстову локалізацію. Однак не варто сумувати. Це лише початок. Лупати сю скалю ми не спинимося. А окрім нас є ще інші. І ми дуже раді, що не самотні у нашій боротьбі.
1. Серед текстових локалізацій хочемо відмітити The Sinking City. І ні, зовсім не через «корупційні» зв’язки між Шлякбитрафом і Frogwares, а тому, що це гра від української студії, де українська локалізація була присутня зразу в день релізу. А це дуже і дуже круто. А ще в українській локалізації закладено чимало суто українських великодок.
Купуйте The Sinking City.
2. Цікавою забавкою, щоб погратися і вільний час трохи побороти, є Curious Expedition. Процес перекладу цього проєкту був не менш захопливим і для самого Шлякбитрафу. Стільки цікавих завдань ставила механіка випадкового підбору фраз для побудови сюжетного тексту… ммм… Вермінко оце як згадує, так одразу гусячою шкірою вкривається у нього все. Або просинається в холодному поті серед ночі. Є підозра, що не лише він, а й ті нещасні, яким випало те все редагувати… але ми не про це, так?
Придбайте Curious Expedition.
3. Грою свого часу стала Hand of Fate. Любителі ролівок з гарною бойовою системою та карткових ігор, кращого варіанту за Hand of Fate не знайти. Ця гра — ідеальне поєднання цих систем. Цікава, динамічна, та й подумати змушує. А ще Шлякбитраф зробив для неї локалізацію. Так-так, і туди дотяглися руки нашої завзятої організації. А ви думали як?
Купити Hand of Fate.
4. Розповідати про локалізації ігор і не згадати про те, що локалізовано українською мовою найкращу гру всіх часів і народів (за версією багатьох не дуже дорослих любителів ігор) — Minecraft — міг лише якийсь упоротий додік. Слава Йсу, що Вермінко не такий, правда?
Придбати Minecraft.
5. Не можна оминути увагою той факт, що Subnautica — неповторна інді-гра, що підкорила серця сотень тисяч гравців, — отримала прекрасні відгуки всюди, де лише можна, а завдяки комерційному успіху та підтримці (не лише словом, а й валютою) від захоплених гравців, отримала продовження… і українську локалізацію! Перша частина Subnautica забалакала з нами українською завдяки ентузіастові Кіндрату Книшу, а друга частина є напрацюванням Unlocteam, що продовжила починання Кіндрата. Обидві частини перекладені перфектно. Вермінко рекомендує.
Купити Subnautica: Below Zero
6. Раз уже згадали про Unlocteam, то варто й згадати про локалізовану ними Trüberbrook. Так-так, ця науково-фантастична пригода в чудовому стилі доступна українською не лише на ПК. Не чекали? А ось нате вам. Українізація всесвітів як вона є.
Купити Trüberbrook.
7. Якщо хочеться прямо геть відволіктися та просто, не вмикаючи особливо мозок, пограти у щось спокійне й медитативне, то можна собі дозволити запустити Train Station Renovation. Так, гра не хапає зірок з неба, але де ще ви зможете навести порядок у напівзруйнованому вокзалі? Відчуйте себе Садовим на мінімалках.
Придбати Train Station Renovation.
8. Ще однією грою такого типу є славнозвісний симулятор рибалки. Ходять чутки, що там треба рухатися і думати ще менше. Проте не нам оцінювати гру і її любителів, правда? Зате можна оцінити те, що гра отримала українську локалізацію. Як же гарно, що свого кіберкарпика можна тепер спіймати вже не заморочуючись із тим, щоби правильно перекласти всі ті риболовецькі терміни. Та й сидіти рано-вранці в холоді, мороці та вологості не треба. Правда?
Придбати FISHING PLANET
9. Якщо ж все-таки хочеться пограти у щось медитативне, але при цьому не так, щоб вимикався геть мозок, а навпаки, доводилося його напружувати, то можна придбати собі Bridge Constructor Portal. Valve завжди вміли запакувати цікаві та складні головоломки в обгортку веселощів та іронії. Не дарма ж ця гра пов’язана з порталами. Головне пам’ятати одну просту істину — the cake is a lie!
Купити Bridge Constructor Portal
10. Оскільки говоримо про вмикання мізків під час ігор, то мусимо вже сказати про стратегії. І як же не згадати тієї української стратегії, від якої у свій час нещадно бомбило в північних сусідів. Та так, що вони на центральних телеканалах розповідали про цю гру! Так. Мова зараз про Strategic Mind: Blitzkrieg. Покрокова стратегія, яка змусить трохи понервувати, перш ніж виграти.
Купити Strategic Mind: Blitzkrieg
Та не всім подобається, коли ігри звертаються до розуму. Багато хто в захваті, коли ціль забавки — пограти з почуттями. З відчуттями. А найкраще це роблять, само собою, жахи. Ігри в цьому плані — дуже хороший спосіб зловити передчасний інфаркт. Та любителів полоскотати власні нерви нічого не зупинить. Вермінко й не збирається. Та й хто він такий, щоб оце вам щось забороняти, правда? Хочете — то грайте. Аби українською. Благо, що проєктів локалізовано солов’їною таки немало. Зупинятися на кожному окремо не будемо, відмітимо лиш, що кожна гра по-своєму особлива і заслуговує уваги. А якщо ви любите жахи, то всі вони просто обов’язкові до придбання:
1. The Coma 2: Vicious Sisters
3. Insomnis
4. The Bunker
5. True Fear: Forsaken Souls – Part 1
6. True Fear: Forsaken Souls – Part 2
7. Visage
Та не лише любителі жахів наділені можливістю вибору. Нікуди не ділися пригоди. Пригодницьких ігор у крамниці теж трохи знайшлося. Відкопали спільними зусиллями та витягли на світ Божий, щоб ви знали, що можете зіграти в ці ігри рідною мовою. Наче й дрібничка, але як приємно, правда? Усі наведені нижче проєкти, може, й не хапають зірок з неба, однак зайняти ваш вечір і повеселити здатні. А для чого ж іще ігри, як не приємно провести час, еге ж?
1. 7th Sector
2. Astalon: Tears of the Earth
3. Atomicrops
5. Creaks
6. Dead Dungeon
8. Flat Heroes
9. Heal: Console Edition PS4 & PS5
10. Katana Kata
12. Late Shift
13. Nexoria: Dungeon Rogue Heroes
16. Pixel Gladiator
17. PUSS!
19. Steamroll: Rustless Edition
20. The StoryTale
21. Titan Chaser
22. Tribal Pass
24. Void Source
Як бачите, навіть на PlayStation можна гратися українською мовою. І це чудово. Граймо українською. Бо ми цього варті!
З Днем української писемності та мови!
Українізація всесвітів триває!
Яніс Вермінко
09.11.21
Він буде опублікован після модерації.