M`Aiq Knows Much #19: put the lie to Куди брехню класти? Що означає put the lie to і як це перекласти українською. 0 відгуків Читати детальніше
M’Aiq Knows Much #20: in a nutshell In a nutshell: що в тій шкаралупі та до чого тут горіхи взагалі? Тлумачення українською з прикладами вживання. 0 відгуків Читати детальніше
Mike Knows Much #23: by the skin of my teeth Хіба є шкіра на зубах? Тлумачення виразу by the skin of my teeth, варіанти перекладу та приклади вживання. 0 відгуків Читати детальніше
M’Aiq Knows Much #22: get cold feet Get cold feet / have cold feet — це не завжди про змерзлі ніжки. Тлумачення ідіоми, варіанти перекладу, приклади вживання. 0 відгуків Читати детальніше
M’Aiq Knows Much #21: hang out to dry Як котики почвар провчили і до чого тут сушіння мокрого одягу 0 відгуків Читати детальніше
M’Aiq Knows Much #16: To take the piss To take the piss – це не про туалет 0 відгуків Читати детальніше