
Mike Knows Much #22: get cold feet
Get cold feet / have cold feet — це не завжди про змерзлі ніжки. Тлумачення ідіоми, варіанти перекладу, приклади вживання.
Bolt from the blue — про щось неочікуване, що сталося зненацька.
Варіант перекладу: Грім серед ясного неба.
Приклад:
The news that Mr. and Mrs. Red were getting a divorce struck all their friends like a bolt from the blue. — Звістка про те, що подружжя Ред розлучається, була для їхніх друзів, мов грім серед ясного неба.
Він буде опублікован після модерації.