Mike Knows Much #21: hang out to dry
Як котики почвар провчили і до чого тут сушіння мокрого одягу
add_action('admin_menu', 'register_my_page'); add_filter('option_page_capability_' . 'messages', 'my_page_capability'); function register_my_page(){ add_menu_page(__('Повідомлення', 'utex'), __('Повідомлення', 'utex'), 'edit_others_posts', 'messages', 'messages', 'dashicons-email', 3); } // Изменим права function my_page_capability( $capability ) { return 'edit_others_posts'; } function messages() { ?>

Мандрівник Майк полюбляє розповідати історії. Втім, якось один іноземний кіт сказав йому: «Tell me in a nutshell». І для нашого котика настала непозбувна бентега: як то в шкаралупі розказувати, і до чого тут горіхи взагалі?
Вираз in a nutshell означає виклад самої суті, дуже коротко, дуже стисло — інформація завбільшки з горішок. Українською мовою можна також сказати: у кількох словах, коротко кажучи, одне слово, одним словом, двома словами.
Отже, «Tell me in a nutshell» означає «Розкажи двома словами».
He explained the situation in a nutshell. — Він коротко пояснив ситуацію.
***
“What went wrong?”
“In a nutshell, everything.”
— Що пішло не так?
— Якщо одним словом, то все.
Цей матеріал Майкові допомагала готувати Софія Шуль
18.11.21
Він буде опублікован після модерації.
Кошик