Ukrainian Localization: February-March 2024 (#83)
On Ukrainian videogames localisation, a new book, Baldur’s Gate 3, Games Gathering, students and other things.
Greetings, friends, and good health to you!
October has been very intense for the team. Projects old and new, streams, video calls, podcasts, we’ve had it all this month so let’s dig right in.
Baldur’s Gate II: Enhanced Edition 97% of the main text is done. Just a tiny bit left.
We’ve also started working on additional content and are 8% done at the time of this report.
Most active members of the team for this project in October were: Anastasia Rantyuk, Solomia Kotyai, Anna Tsvira, Rostyslav Fedorko and Anna Chyrva.
Atom RPG: Post-apocalyptic indie game is 86% complete. The biggest file (containing all the male lines) is complete, volunteers are now working on the last file which is much smaller, containing «only» 128 000 words.
We’re still working on There Is No Light. It’s hard to talk about specific progress, as the text is being released in batches, with 11 000 words in the project total at this time. Yurii Dragon, Dana Vosnyuk, Sophia Shul and Bohdan Peredrii are working on translation and editing.
In the distant past, about half a year ago, the mighty SBT Dragon has besieged several game kingdoms and the lords of one such domain have finally relented and agreed to have Ukrainian spread in their reals. And so we’ve begun working on Tales of the Neon Sea. This project contains approximately 84 000 words, with 22% being done at this time.
Editing the Banner Saga 3 is slowly tugging forward. The dialogues part is 28% done, with 66% overall progress (124 000 words total).
Several more files for Kingdom Come: Deliverance have been edited further. The story line is more than half done, we’ve also edited some of the side quests and miscellaneous stuff.
Progress made with Into the Breach as well. It’s completely translated, editing is 36% done.
Friends. The Official Cookbook was released by MAL’OPUS this October.
It contains recipes that will be an excellent find for both the fans of the series and the regular enjoyers.
Our fans on Patreon were able to view the Diablo 2 cinematics with Ukrainian subtitles: Act 1: the Sisters’ Lament and Act 2: Desert journey.
First of all we would like to brag that we’ve had a meeting with Maksym Strikha, where he shared his experience in book translation, especially historically-themed ones. This event was made possible by Roman Hardashuk.
Tetiana Cherednychok and Sofia Shul explained about video game translation:
Ivan Yankovyi has made a montage of various curious moments from the last SBTournament (psst, there’s going to be a new tournament soon, so stay tuned). He also made an article with a little interview with some of the tournament participants, where they spoke about their general impressions, difficulties, expectations and more: SBTournament: aftermath
Yanis Verminko prepared a new podcast concerning the quality of volunteer-made translations.
We’ve given away some game keys and several books this month:: Hammerting; Sunless Bundle; Fae Tactics; Autonauts; GOAT OF DUTY; ELEX; Last Oasis; Trine 4: The Nightmare Prince; As Far As The Eye; Nimbatus – The Space Drone Constructor; Kill It With Fire; The Textorcist: The Story of Ray Bibbia; The Uncertain: Last Quiet Day; Iron Danger; Fantasy Blacksmith; «F.r.i.e.n.d.s: the official cookbook» х 2; Moving Out; Lightmatter; Basement; «Bloodborne: the depth of sleep» + buff; Pathologic 2; Werewolf: The Apocalypse Heart of the Forest; The Suicide of Rachel Foster.
Follow us on Facebook, Twitter, Telegram, Instagram for more giveaways.
On part of the SBT team, we give our most sincere gratitude to those who were the most active in their work for the glory of Ukrainian localization:
We also give our thanks to other active members of the team who have participated in our efforts on a different level:
SBT Localization always enjoys new talented, enthusiastic people who want to join the Ukrainianization of the universe. Try your hand at the translator test, then if you succeed, write to us via the contact form or search for SBT Localization pages and chats: Facebook, Twitter, Discord, Instagram, Mastodon.
If you do not have enough time to to do the localization work yourselves but are willing to help bring the Ukrainian language to games, you can support us in a way you like:
1) become our patron on Patreon ;
2) transfer any amount to account 5169 3305 1649 7846 (PrivatBank, recipient Ivanov Oleksii) or 5357 4115 0001 2666 (Monobank, recipient Yankovyi Ivan). Be sure to include your name and last name in the description field (sometimes the bank does not show the sender’s information), so we will know whom to thank.
We truly thank everyone who supported the SBT Localization team in October on Patreon and in other ways. We wish you and your families health, success and prosperity!
$100
$50
$25
$10
$5
$2
Volodymyr Pohrebniak,Oleksandra Kutsan, Anastasiia Zhyshchynska, Andrii Malakhov, Andrii Kozhushko, Andrii Krasnychuk, Anton Bubnov, Artem Kushch, Bohdan Rutylo, Oleksandr dordaderabar, ehehehe, Halaster, Yurii Brehman, Ivan Dziubyshyn, Maksym Khvastov, Mary Augstkalns, naloii, Oleksii Ivanov, Pavlo Donchenko, Yaroslav Urbanevych, Rascher, Roman Lysenko, Taras Syniuk, Dmytro Derevianko, Roman Shturm, Taras Korzhyk, Yanis Verminko, Iryna Makovska.
$1
Novster, amigo1995kot, Andrii Ilkiv, Dmytro Kyrychuk, Andrii exmolution, Jarlaxle Baenre, Karina Voloshyna, Maksym Hladkyi, Volodymyr Hryhorash, Nazar Kompaniiets, Oleh darcklion, Passer rtigorko, Rini, Vasyl Stokolosa, Volodymyr Zhuk, Stepan VoronXVI, Wiktor Kor, Bohdan Krasniakov, Vladylena Matviienko, Oleksandr Soloviov, Pavlo Zhuk, Stas Makar, Vasyl Nabochenko.
SPECIAL THANKS FOR SUPPOR TO THE CROWDIN TEAM!
UKRAINIZATION OF THE UNIVERSE MARCHES ON!
It will be published after moderation.