Проблеми локалізації термінів користувацького інтерфейсу
Про локалізацію програмного забезпечення, консистентність і варіантність термінологічних одиниць КІ, а також засоби перекладу.
9-10 вересня у Тернополі відбувся з’їзд учасників “Шлякбитрафу”/SBTLocalization. На жаль, усі 20 осіб прибути не змогли, адже наші шлякбитрафівці є і в Києві, і в Харкові, і в Чернігові та багатьох інших куточках України, і позбирати всіх на котрийсь день направду важко.
9 вересня — день зустрічі та знайомства. Оскільки склад нашої волонтерської команди час від часу змінюється, і більшість бачили одне одного тільки на аватарках у Facebook чи Skype, то перша зустріч була найцікавішою. 🙂
10 вересня ми провели презентацію, у якій розповіли про свої досягнення…
Трішки поговорили про відеоігри взагалі, їхнє соціальне та культурне значення…
Згадали про труднощі, з якими стикаються перекладачі під час локалізації; як подолати проблему піратства та збільшити український ігровий ринок…
А на кінець…
Запустили ракету з вірусом українізації… ооооот сюди!
Накуштувалися багато-пребагато морозива…
І принесли жертву у Фонтан Крові, щоб нам щастило з локалізаціями весь наступний рік! 🙂
Ось так.
Приїжджайте до нас на ШлякКон наступного року! Буде ще веселіше 🙂
Він буде опублікован після модерації.