Перекладач
Кого потребує спілка Шлякбитраф/SBT Localization?
Спілка завжди потребує нових перекладачів та редакторів, тому залюбки приймемо Вас до своєї команди, якщо вдало пройдете ТЕСТ на перевірку знань та навичок, а також пробне завдання.
Чи потрібен досвід?
Досвід у перекладі вітається, але не є обов’язковим, тож запрошуємо і студентів.
Бажано мати навички користування Crowdin, однак це теж не є обов’язковою вимогою, навчимо в процесі.
Які основні вимоги для кандидатів?
1) високий рівень знань української та англійської мов;
2) відповідальність та уважність;
3) Discord (для зв’язку та обговорень);
4) мати змогу опрацьовувати щонайменше 2000 (дві тисячі) слів на місяць;
УВАГА! Просимо попередньо перевірити свої знання та навички за допомогою ТЕСТУ. Мета тесту: ознайомити кандидатів зі зразками ігрових текстів, що містять різноманітні (але далеко не всі) проблеми, а також допомогти зрозуміти, чи можуть із таким впоратися.
Кілька слів про тест
1) Завдання підібрані редакторами на основі частих помилок, а також різноманітних ситуацій, з якими доводиться мати справу перекладачеві відеоігор.
2) Під час виконання можна і навіть треба користуватися інтернет-пошуком.
3) Якщо деякі завдання здаватимуться вам надто важкими, бо нічого не зрозуміло без контексту, бо «якась технічна фігня» становить третину речення, бо з такими термінами не мали справи тощо, то значить так і є, welcome to hell.
4) Не поспішайте, уважно читайте умову завдання та варіанти відповідей.
Тест вдало пройдено. Що тепер?
Якщо за результатами тесту ви набрали щонайменше 25 балів, то завітайте на сторінку Контакти і відправте нам повідомлення. З вами зв’яжеться контактна особа й надішле пробне завдання.
Українізація ігрових світів чекає своїх героїв!
Слідкуйте за нами