The Last of Us. Американські мрії: тепер українською

Нове дитя спільної праці команди Шлякбитраф та видавництва MAL’OPUS розкаже вам невеличку історію з життя Еллі, що сталася ще до першої гри серії The Last of Us. Хай друга гра й поділила ігрову спільноту на два табори, однак не лишила байдужим, мабуть, жодного геймера, а це, погодьтеся, посередній історії не по силах. А історію до коміксу писала та сама людина – Ніл Дракманн.

Якщо ж ви нічого не знаєте про всесвіт The Last of Us, то, мабуть, немає кращого місця для початку знайомства, ніж цей комікс!

Короткі відомості про проєкт The Last of Us. Американські мрії.

Зовнішній вигляд

Комікс виконано у твердій палітурці з дуже красивим малюнком. Книгу приємно тримати в руках, якість друку висока, кольори яскраві. Справжня окраса для книжкової полиці!

Історія

Сюжет коміксу є концентрованою суттю всесвіту The Last of Us. Читач разом з Еллі за один день та одну ніч на власні очі побачить чи не усі небезпеки постапокаліптичного світу, познайомиться з цікавими персонажами (і почитає добре написані та майстерно – а як іще? – перекладені діалоги) та зрозуміє головне правило: виживуть лише відчайдушні!

Малюнок

Комікс намальовано у доволі грубому, умовному, майже дитячому (словами комікса) стилі. Цей стиль точно не сподобається всім, однак він ідеально пасує історії про дітей у жорстокому світі. Малюнки виконані на високому рівні, та ще й з купою деталей і цікавинок на задніх планах, які можна розглядати дуже довго.

Також слід відзначити, що всі такі деталі було перекладено та перемальовано українською, що робить процес читання ще цікавішим.

Труднощі перекладу

З коміксами от яка штука – тексту в них зазвичай небагато, однак кожне слово важить чи не вдвічі більше. Це правда і для The Last of Us: Американські мрії. Перекладати було треба лаконічно, щоб не занадто «роздувати» бульки. Це змушувало нас вирішувати непросту задачу пошуку ідеального перекладу, короткого та змістовного.

Специфічними ж для саме цього коміксу стали інші труднощі. По-перше, багатенько різних звуків. От як передати «Vreet»? А як «FWOOOM»? А що робити з «EEEEE»?

По-друге, комікс, як і його сестри-ігри, не цурається лайки, що породило серед нас бурхливу дискусію стосовно того, наскільки жорстку лайку ми маємо використати.

Загальні враження

У коміксі The Last of Us: Американські мрії знайдеться принада для кожного. Гравці, що знайомі з історією Еллі, дізнаються трохи більше про улюблених героїв, новачки зможуть познайомитися з основними «стовпами» жорстокого світу, створеного Нілом Дракманном, а шанувальники коміксів насолодяться малюнком та прикрасять свою книжкову полицю.

Тож підтримайте українське, нас і видавництво MAL’OPUS, придбавши комікс чи в інший спосіб, бо це означає більше ігор, коміксів, артбуків та інших медіа українською.

Українізація всесвітів триває!

П.С. І трішки додам від себе: не знаю, чи тільки я такий, бо вразливий до хімічних запахів, але комікс вже третій день лежить у мене в шухляді розпакований і досі сильно пахне типографією. При чому настільки сильно, що голова миттєво починає боліти, як відкриєш. Якщо у вас з таким можуть бути проблеми – зверніть на це увагу. З артбуком до Death Stranding я такого, наприклад, не помітив.

Олександр Лук’янов

14.11.20

 

0 0 голоси
Рейтинг статті
0 0 голоси
Рейтинг статті
Підписатися
Сповістити про
guest
1 Коментар
Найстаріші
Найновіше Найбільше голосів
Зворотній зв'язок в режимі реального часу
Переглянути всі коментарі

Останні новини

Усі новини
Усі новини
1
0
Буду рада вашим думкам, прокоментуйте.x