World of Warcraft: кухня Азероту
Наїдки, смаколики й напої світу World of Warcraft від видавництва Mal’Opus у перекладі «Шлякбитраф» на вашій кухні.
Чи замислювалися ви хоч раз, блукаючи радіоактивною пусткою, як живеться людям у сховищах? Що вони роблять, не виходячи на білий світ? Як проводять час, що їдять? Про все це можна почитати в «Офіційній кулінарній книзі мешканця сховища» зі світу Fallout. Так-так, у ній є не лише рецепти! Корпорація Волт-Тек забезпечує мешканців своїх сховищ продуктами, та ще й нагадує, що важливо приймати гостей, влаштовувати вечірки й навіть великі зібрання! Звісно, все треба робити за правилами, адже і місця не так багато, і ресурси обмежені, та й мармизи все ті самі. А от над тим, що приготувати на гостину, голову сушити вже не треба, адже в цій книзі аж понад 70 різноманітних рецептів наїдків і напоїв зі всього, що тільки можна знайти на складах сховищ.
Книжка ця цінна ще й тим, що в ній є примітки досвідченого мешканця сховищ, який підкаже, як зловити радіоактивну курку чи радчайку, у якій страві використати кротощура, яким корисним може бути кіготь смерті (адже їстівний і він сам, і його яйця!), чим небезпечні браміни, та ще й розкаже купу веселих, а іноді навіть пізнавальних небилиць про страви й складники. От ви знали, наприклад, що найдорожча страва в книжці… з картоплі?
А ще з цією книжкою ви зможете принести трошки атмосфери Fallout прямо додому, адже в ній є страви, які ви точно бачили в грі, як-от макарони з сиром від BlamCo, скоропюре майже як із тої самої синьо-білої упаковки та фрикадельки від Джо.
І, звичайно ж, купа солодощів! Наливні яблука — найсвіжіші, як завжди. Пиріг, що чудово зберігся, — ніби щойно з автомата портативних обідів. Тістечка Fance Lads, слокам базз-байтс… Вирушайте на пошуки!
У перекладі цієї кулінарної книжки, як і інших за світами ігор (наприклад, за світом The Elder Scrolls), найважча частина — передати реалії гри, особливо якщо в грі немає офіційної української локалізації. Але це також і найцікавіша частина, бо тут перекладач може «відірватися» і творити! Саме так з’явився пан Мастак (Mister Handy), антирад (Rad-X), радогін (RadAway), топля, радолені з радчайками й багато інших назв. Ми навіть зазіхнули на святе, і Nuca-Cola перетворилася на ядер-колу.
Справжнім викликом для нас стало адаптувати S.P.E.C.I.A.L. — назву характеристик, бо це одночасно і абревіатура (Strength, Perception, Endurance, Charisma, Intelligence, Agility, Luck), і повнозначне слово. Ми довго сушили голови над цією задачкою, залучили до мозкового штурму всю спілку і врешті знайшли.
Ф.Е.Н.О.М.Е.Н.
Ф — фортуна (Luck)
Е — ерудиція (Intelligence)
Н — непохитність (Endurance)
О — очарування (Charisma)
М — міць (Strength)
Е — енергія (Agility)
Н — надчуття (Perception)
Цей варіант не потрапив до остаточної версії книжки — там ви побачите S.P.E.C.I.A.L. і звичні назви навичок, — але ми горді тим, що спробували й розв’язали цю задачу із зірочкою.
Отож, смакуйте постапокаліптичні страви й пильнуйте, щоб кротощури не наробили вам шкоди.
Ірина Андрєєва
15.12.23
Він буде опублікован після модерації.