Українська локалізація: березень 2020 (#54)

Доброго здоров’я вам усім, шановні ігролюби!

Українська локалізація триває за будь-якої погоди та життєвих обставин, хоча й може іноді сповільнити крок. Гайда до короткого огляду досягнень команди Шлякбитраф (SBT Localization) за березень.

Українська локалізація кипить!

Kingdom Come: Deliverance

У березні основні сили Шлякбитрафу були спрямовані на проєкт Kingdom Come: Deliverance. Нарешті дорахувалися, що слів там не 600 тисяч, як було заявлено спочатку, а понад 700 тисяч. Втім, ми їх уже добиваємо, до кінця квітня переклад має бути завершений. Нагадуємо, це буде офіційна українська локалізація, одразу доступна з грою, щойно вийде оновлення.

На проєкті відзначилися: Тетяна Хвастова, Тетяна Чередничок, Ірина Маковська.

Baldur’s Gate II: Enhanced Edition

З огляду на те, що актив Шлякбитрафу гарує здебільшого над KCD, то прогрес перекладу Baldur’s Gate 2 не дуже великий. Втім, команда «Брами» знову впиляла цілий відсоток, а це 12000 слів.

Outsider / Сторонній

Комікс Outsider (Сторонній) українською мовою перекладено по 124 сторінку включно, і робота триває далі. Як завжди, найбільший клопіт із коміксами — передавання різноманітних звуків та перемалювання тексту. Якщо цікавитесь перекладом коміксів, то, можливо, вам сподобається презентація на цю тему.

Усі сторінки українською мовою можна знайти на сторінці проєкту.

Українізатор Gone Home

Схоже, не всі знають, що українська локалізація вже давно пробралася в гру Gone Home. Це не зовсім офіційна локалізація, однак Fullbright підтримують фанатські локалізації на своєму сайті. Нещодавно Юра Драгон у спільноті Steam розробив детальне пояснення, як встановити українську локалізацію. Також тепер при бажанні можна встановити кращі шрифти для гри.

Крім того

Крім того, ми ще працювали над невеличким таємним проєктом. А до кінця травня маємо завершити роботу над книжкою «Світ гри Cyberpunk 2077» для видавництва Vovkulaka. Тож чекайте-виглядайте, українська локалізація невпинно рухається вперед!

Цікавинки

Статті

Для тих, хто цікавиться перекладом відеоігор, ми зібрали посилання на більшість наших попередніх матеріалів на тему локалізації. Звісно, при цьому додали ще кілька практичних порад. Тож запрошуємо до читання: Про переклад відеоігор.

І, якщо ви раптом досі не придбали Doom Eternal, бо ще вагаєтеся, можете почитати Чого варто очікувати від Doom Eternal.

Ігри в дарунок

Завдяки підтримці наших доброчинців на Patreon ми проводимо щотижневі розіграші на нашій сторінці у Facebook, а також іноді під час стрімів на Twitch.

У березні ми роздали такі ігри: Battletech, Chasm, X-Morph Defense, Trial Rising (Xbox), F1 2019, Shadow War, Turok, Two Point Hospital, 11-11 Memories Retold, Niffelheim, Cryofall, The Hex, Doom Eternal, Grip, Trailmakers, Grave Keeper, Whispers of a Machine.

Стріми

У березні ми провели просто-таки рекордну кількість стрімів — 8!

Олександр Лук’янов продовжував S.T.A.L.K.E.R: Поклик Прип’яті.

А от Юра Драгон завершив проходження Metro: Exodus:

І далі вже кооператив World War Z:

Усі записи стрімів можна знайти на нашому каналі YouTube.

Новобранці

Локалізація відеоігор — не для слабаків! Не кожен здатен перекласти своє завдання так, щоб редактора (а потім і гравця) шляк не трафив.

Тому з великою радістю вітаємо Ксенію Кожушко як офіційну учасницю нашої громадської організації «Локалізаційна спілка “Шлякбитраф”».

Бажаємо невичерпного натхнення, вдалих перекладів, цікавих проєктів та гідно оплачуваної праці.

 

 

Зала слави

Від імені команди Шлякбитраф щиро дякуємо тим, хто найбільш активно працював на волонтерських проєктах на славу української локалізації:

  • Тетяна Хвастова
  • Тетяна Чередничок
  • Ірина Маковська
  • Ксенія Кожушко
  • Софія Шуль
  • Каріна Волошина
  • Андрій Кожушко
  • Євгенія Бабчинецька
  • Богдана Вознюк

Також дякуємо активним учасникам Шлякбитрафу, які в інші способи доклалися до розвитку нашої справи:

  • Яніс Вермінко
  • Олексій Іванов
  • Софія Шуль
  • Тетяна Чередничок
  • Іван Янковий
  • Олександр Лук’янов
  • Юлія Гладка
  • Богдан Передрій
  • Юра Драгон
  • Андрій Кожушко
  • Андрій Пекар

Приєднуйтесь!

Шлякбитраф завжди радіє новим талановитим, сповненим ентузіазму особам, які хочуть спробувати свої сили в локалізації ігор. Тож пишіть нам через контактну форму або шукайте сторінки та чати ШлякбитрафуFacebook, Twitter, Discord.

Якщо ви не маєте часу на українізацію ігор, але небайдужі до теми української мови в іграх, то можете допомогти нашій справі в зручний для вас спосіб:

1) станьте нашим доброчинцем на Patreon;

2) переказуйте будь-яку суму на рахунок 5169 3305 1649 7846 (обов’язково вказуйте своє ім’я та прізвище у призначенні переказу, бо іноді банк не показує інформації про відправника, тож ми не будемо знати, кому дякувати);

3) підтримайте нас на Epic Games, вказуючи під час придбання продукту наш код автора sbt-localization

Подяка

Щиро дякуємо всім, хто підтримував команду Шлякбитраф у березні на Patreon та в інші способи. Бажаємо здоров’я, успіху та достатку вам та вашим сім’ям!

$200

$100

$50

$25

$15

$10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

$5

$2

Kirito Kadzuto, Павло Жук, oebouiu, Максим Хвастов, Олексій Іванов, Володимир Григораш, Олександра Куцан, Олександр Лук’янов, Тетяна Чередничок, Павло Донченко, Юрій Брегман.

$1

Ярослав Урбаневич, Богдан Рутило, Роман Лисенко, Андрій Ільків, Стас Макар, Володимир Жук, Jarlaxle Baenre, Тетяна Калюжна.

ОСОБЛИВА ПОДЯКА ЗА ПІДТРИМКУ КОМАНДІ CROWDIN!

УКРАЇНІЗАЦІЯ ВСЕСВІТУ ТРИВАЄ!

09.04.20

Українська локалізація: березень 2020 (#54)

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *